[Linuxmint-jp:181] Re: cinnamon 翻訳の修正案 (ソフトウェアレンダリングモードの通知)

Souichirho Ishikawa souichirho @ gmail.com
2013年 11月 22日 (金) 08:06:26 JST


おかのさん

はじめまして
さわかぜです。

修正案ありがとうございます。
確かにもとの英語が変ですね。
私個人ではおかのさんの修正案で問題ないと思いますが、他のメンバーの意見も
聞きたいです

よろしくお願いいたします


(2013年11月18日 12:48), OKANO Takayoshi wrote:
> おかのといいます。はじめまして。
> lindwurm(ほた)さんに導かれて、加入しました。
>
> cinnamon の翻訳について、ソフトウェアレンダリングモードにおいて表示される通知が、
>
>> ドライバかその他に問題があるかもしれません。最も使いやすいこのモードを利用することをお勧めします トラブルシューティング目的。
> のように、
> おかしな日本語になっています。
> (スクリーンショット: https://twitter.com/okano_t/status/401982988151296000 )
>
> 該当部分のソースは、
> https://github.com/linuxmint/Cinnamon/blob/master/js/ui/main.js#L410
> メッセージは、
> https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+pots/cinnamon/ja/68/+translate
> https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+pots/cinnamon/ja/69/+translate
> です。
>
> 一つの文が二つに分割されており、
> 訳ではそれを考慮せずに訳されているようです。
>
> このようなケースへの対応方針がわからないので、
> launchpad での提案は控えていますが、
> たとえば以下のように修正してはいかがでしょうか。
> (メッセージ単位では原文と訳が対応しないことになりますが)
>
>
> #: js/ui/main.js:429
> msgid ""
> "There could be a problem with your drivers or some other issue.  For the "
> "best experience, it is recommended that you only use this mode for"
> msgstr "ドライバかその他に問題があるかもしれません。最善の結果を得るため、このモードは、"
>
> #: js/ui/main.js:430
> msgid " troubleshooting purposes."
> msgstr " トラブルシューティング目的でのみ利用することをお勧めします。"
>
> _______________________________________________
> linuxmint-jp mailing list
> linuxmint-jp @ linuxmint-jp.net
> http://linuxmint-jp.net/mailman/listinfo/linuxmint-jp


-- 
------------------------------------
Souichirou Ishikawa
Email: souichirho @ gmail.com



linuxmint-jp メーリングリストの案内