[Linuxmint-jp-devel:254] Re: The Linux Mint Blog - 2013 年 1 月 28 日 (Linux Mint における Steam とゲーム)

yikei lu luyikei.qmltu @ gmail.com
2013年 1月 29日 (火) 20:20:44 JST


luyikeiです。翻訳ご苦労様です。

> ゲームは IT 産業にとって成長が著しく、最も活気があり、興奮して、革新的
> なものの一形式です。2012 年は素晴らしい年でした。670 億ドルの世界市場を
> 持つ複数のゲーム制作会社が最も才能のある開発者、芸術家、脚本家、専門家
> を雇用し、豊富で高品質なゲームを提供しました。潤沢な予算と高い生産能力
> のおかげで、今日では良い映画を見つけるよりも簡単に良いゲームを選ぶこと
> ができるようになりつつあります。

を

> ゲームは IT 産業にとって成長が著しく、最も活気があり、興奮させ、革新的
> なものの一形式です。2012 年は素晴らしい年でした。670 億ドルの世界市場を
> 持つ複数のゲーム制作会社が最も才能のある開発者、芸術家、脚本家、専門家
> を雇用し、豊富で高品質なゲームを提供しました。潤沢な予算と高い生産能力
> のおかげで、今日では良い映画を見つけるよりも簡単に良いゲームを選ぶこと
> ができるようになりつつあります。

にします。

> Linux には“キラーアプリ”がある一方でゲームは完全に Linux に移行するこ
> とができない理由の上位に挙げられます。2012 年には 15 作品のゲームが
> Metacritic で 90% 以上の評価を獲得しましたが、それらの内 Linux でリリー
> スされたゲームは 1 作品もありませんでした。

ニュアンスを取り違えると良くないので

> Linux には“キラーアプリ”がある一方でゲームに関しては完璧には Linux に移行するこ
> とができない理由の上位に挙げられます。2012 年には 15 作品のゲームが
> Metacritic で 90% 以上の評価を獲得しましたが、それらの内 Linux でリリー
> スされたゲームは 1 作品もありませんでした。

とします。これくらいですかね。

2013年1月29日 13:23 AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3 @ yahoo.co.jp>:
> 綾小路です。
>
> 表題の翻訳です。査読をお願いします。
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Linux Mint                                         http://linuxmint.com/
> The Linux Mint Blog (開発チームニュース)      http://blog.linuxmint.com/
> 2013 年 1 月 28 日                     http://blog.linuxmint.com/?p=2302
> ------------------------------------------------------------------------
> Steam and gaming in Linux Mint
> ------------------------------
> Linux Mint における Steam とゲーム
> ----------------------------------
>
> Written by Clem on Monday, January 28th, 2013 @ 11:25 am | Main Topics
> [1]
> Clem 著 2013 年 1 月 28 日 月曜日 午前 11:25 | Main Topics [1]
>
> Gaming is booming and is one of the most inspiring, exciting and
> innovative form of art in the IT industry. 2012 was an impressive year.
> With a global market of $67 billion gaming studios hire the most talented
> developers, artists, writers, and professionals and provide a huge
> selection of quality games. The budget and production are so high it’s
> becoming easier to choose a good game than to find a good movie these
> days… but most of them work on Windows, Xbox 360 or Playstation 3.
>
> ゲームは IT 産業にとって成長が著しく、最も活気があり、興奮させ、革新的
> なものの一形式です。2012 年は素晴らしい年でした。670 億ドルの世界市場を
> 持つ複数のゲーム制作会社が最も才能のある開発者、芸術家、脚本家、専門家
> を雇用し、豊富で高品質なゲームを提供しました。潤沢な予算と高い生産能力
> のおかげで、今日では良い映画を見つけるよりも簡単に良いゲームを選ぶこと
> ができるようになりつつあります。
>
> Just as “killer-apps”, games are among the top reasons which prevent
> people from switching completely to Linux. In 2012, 15 games were scored
> 90% or higher on Metacritic. None of them were released on Linux.
>
> Linux には“キラーアプリ”がある一方でゲームは完全に Linux に移行するこ
> とができない理由の上位に挙げられます。2012 年には 15 作品のゲームが
> Metacritic で 90% 以上の評価を獲得しましたが、それらの内 Linux でリリー
> スされたゲームは 1 作品もありませんでした。
>
> A couple of things happened though and the future might look a little
> brighter for Linux gamers.
>
> とは言うものの、良いニュースもあります。Linux でゲームをする人の将来は
> 少し明るいものになるかもしれません。
>
> 2012 was a big year for “Indie gaming”. Independent developers challenged
> major studios with games like Minecraft, The Walking Dead and Journey.
> The fact that a few developers could achieve so much, without resources,
> changed the perception of many. Then came the Humble Bundles which sent
> two strong signals: Linux users want games and they’re ready to pay for
> them.
>
> 2012 年は“インディーズゲーム”にとって重要な年でした。スタジオに所属し
> ない開発者が Minecraft や The Walking Dead や Journey で大手ゲームスタ
> ジオに挑戦しました。実際、一部の開発者は少ない予算で大きな成功を収め、
> 常識を覆しました。Humble Bundles は 2 つの強いメッセージを送信しました:
> Linux ユーザはゲームを欲しがっていて、ゲームを購入することに戸惑いはな
> い。
>
> At the end of last year, Valve and Canonical announced they were working
> together to bring Steam (which is estimated to have a 70% share of the
> digital distribution market for video games) to Linux. Their efforts paid
> off and the Steam client is now available and working fine in most
> distributions.
>
> 2012 年末、Valve 社と Canonical 社は協力して Linux で Steam を利用可能
> にすることを発表しました (Steam はビデオゲームのデジタル配信市場の 70%
> を占めると推定されています)。この協力が成功し、多くのディストリビューショ
> ンで Steam クライアントが利用可能になり、正しく動くようになりました。
>
> The screenshot below shows Steam running on Linux Mint 14:
> Crusader Kings II [2]
> Valve is planning a new gaming console in 2013 based on Linux and the
> company is currently promoting its Linux client, even to its Windows
> users. Gaming media, blogs and magazines are covering the news and some
> of the major studios are considering porting their games to Linux.
>
> 以下のスクリーンショットは Linux Mint 14 で Steam が実行されている様子
> を示しています:
>
> Crusader Kings II [2]
>
> Valve 社は 2013 年に Linux ベースの新しいゲームコンソールを予定しており、
> 現在 Steam の Windows ユーザに対しても Linux クライアントを宣伝していま
> す。ゲームメディア、ブログ、雑誌はこのニュースに関する記事を書き、大手
> ゲームスタジオの一部はゲームを Linux に移植することを考え始めています。
>
> If you like strategy games for instance, you’ll be happy to know Paradox
> Interactive already ported Crusader Kings II.
> Crusader Kings II [3]
> Crusader Kings II was given a 8/10 by IGN and Gamespot and a 9/10 by
> Destructoid. It is one of the very good strategy games of 2012. Other
> popular games are likely to follow; some old ones like Counter Strike 1.6
> or Half Life, or brand new ones like “The Cave”.
>
> 戦略ゲームが好きな人は Paradox Interactive 社が Crusader Kings II の移
> 植を完了したことを知って嬉しいのではないでしょうか。
>
> Crusader Kings II [3]
>
> Crusader Kings II は IGN と Gamespot では 8/10、Destructoid では 9/10
> の評価を得ており、2012 年の戦略ゲームでは非常に良い作品の 1 つです。他
> の人気ゲーム (Counter Strike 1.6 や Half Life などの一部の古いゲーム、
> “The Cave” などの最新ゲーム) もこの流れに乗る可能性が高いです。
>
> If you’re into gaming and you’d like to play on Linux Mint, don’t
> hesitate to get involved and to send Valve your feedback:
>
> Linux Mint でゲームを楽しみたいと思っているなら、遠慮なく Steam を使い、
> Valve 社に意見を送ってください:
>
>   * Browse the Steam Linux catalog online at
>     http://store.steampowered.com/browse/linux/ [4]
>   * Install Steam in Linux Mint with this .deb [5] or add this
>     repository: http://repo.steampowered.com/steam/ [6]
>   * Get involved in the Linux Steam community at
>     http://steamcommunity.com/linux [7]
>   * Send issues and ideas at
>     https://github.com/ValveSoftware/steam-for-linux/issues [8]
>
>   * オンラインで利用できる Steam の Linux 用ゲームカタログをご覧くださ
>http://store.steampowered.com/browse/linux/ [4]
>   * この deb パッケージ [5] を使うか以下のリポジトリを追加して Linux
>     Mint に Steam をインストールしてください:
>     http://repo.steampowered.com/steam/ [6]
>   * 以下の URL から Linux Steam コミュニティに参加してください
>     http://steamcommunity.com/linux [7]
>   * 問題やアイディアを以下 の URL から送信してください
>     https://github.com/ValveSoftware/steam-for-linux/issues [8]
>
> We’d also like to hear from you on how you’d like us to improve or
> facilitate things for you in regards to gaming on Linux Mint.
>
> Linux Mint におけるゲーム環境の改善案や普及促進案に関するご意見をお待ち
> しています。
>
> Note: Most popular games are commercial and developed by major studios,
> so if they come to Linux they’re likely to become available through
> Steam. However, if you’re interested in HTML5 or online gaming or if you
> have ideas on how to further promote Indie gaming and Free Software
> games, please let us know. Many Windows games also run quite well using
> Wine. We like for things to work out of the box, but maybe we can help
> here as well. Don’t hesitate to comment if you’ve some experience to
> share with Wine or wine-related software.
>
> 注意: 人気ゲームのほとんどは商業製品で、大手ゲームスタジオが制作したも
> のです。従って、このようなゲームが Linux に移植された場合、Steam 経由で
> 配布される可能性が高いです。一方で、HTML5 やオンラインゲームに興味があ
> り、インディーズゲームやフリーソフトウェアゲームの普及を更に促進する方
> 法についてアイディアがあるなら、その方法を教えて下さい。Wine を使えば多
> くの Windows ゲームが正常に動きます。開発チームは細かな設定をせずとも
> Steam が正常に動くことを望んでいますが、そうでなければ作業が必要かもし
> れません。Wine や Wine に関連するソフトウェアについて共有すべき情報をお
> 持ちなら、遠慮無くコメントしてください。
>
> You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 [9] feed.
> You can leave a response, or trackback [10] from your own site.
>
> RSS 2.0 [9] フィードを使ってこのエントリーに対する反応をフォローできま
> す。コメントを残したり、ご自身のサイトからトラックバック [10] を送るこ
> ともできます。
>
>     [1] http://blog.linuxmint.com/?cat=1
>     [2] http://www.linuxmint.com/tmp/blog/2302/2.png
>     [3] http://www.linuxmint.com/tmp/blog/2302/1.png
>     [4] http://store.steampowered.com/browse/linux/
>     [5] http://repo.steampowered.com/steam/archive/precise/steam_latest.deb
>     [6] http://repo.steampowered.com/steam/
>     [7] http://steamcommunity.com/linux
>     [8] https://github.com/ValveSoftware/steam-for-linux/issues
>     [9] http://blog.linuxmint.com/?feed=rss2&p=2302
>     [10] http://blog.linuxmint.com/wp-trackback.php?p=2302
>
> よろしくお願いします。
> 綾小路龍之介
> --
> AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3 @ yahoo.co.jp>
>
> _______________________________________________
> Linuxmint-jp-devel mailing list
> Linuxmint-jp-devel @ linuxmint-jp.net
> http://linuxmint-jp.net/mailman/listinfo/linuxmint-jp-devel
>


Linuxmint-jp-devel メーリングリストの案内